|||

学术科研 라스베가스 카지노 바카라

您的当前位置: 바카라 > 바카라 페 > 学术科研 > 正文

曹波教授应邀在华盛顿大学(圣路易斯)做两场讲学

发布人:日期:浏览数:

2019年11月7-8日,我校“英国、爱尔兰研究中心”主任曹波教授应邀参加了在华盛顿大学(圣路易斯)奥林图书馆(John M. Olin Library)举行的“何以言表:纪念萨缪尔·라스베가스 카지노 바카라”专题研讨会(What Is the Word: Celebrating Samuel Beckett)(https://library.wustl.edu/event/beckett/),并用英语做了两场讲学。

在11月7日下午1点举行的简短开幕式之后,曹波教授做了研讨会的首场主旨发言。他以“萨缪尔·라스베가스 카지노 바카라的汉译历程”为题,面向数十位美国专家和研究生阐释了라스베가스 카지노 바카라实验小说和荒诞戏剧在中国的译介和接受,指明了其中国化进程的阶段性、未完成性、与历史语境的关联及近期前景,并在随后的问答环节中回答了多位专家的提问。这场讲学向美国同行展示了中国“贝学”的成就、特色及近期愿景,尤其阐明了翻译在라스베가스 카지노 바카라中国化进程中的作用,进一步沟通了东西方在相关领域的交流互鉴。

undefined

曹波教授在首场主旨发言(华盛顿大学奥林图书馆,2019年11月7日)

在11月8日下午3点举办的工作坊中,曹波教授以라스베가스 카지노 바카라1931年2月24日写给麦格里维(Thomas MacGreevy)的信为例,面向该校东亚系师生及其他院系的라스베가스 카지노 바카라爱好者讲授了“라스베가스 카지노 바카라书信汉译”的经验。他首先强调了即席写就的书信与经过反复修订的出版物的差异,进而谈及汉语作为“意合”语言在翻译这类书信中的优势,并以信中的笔误、人称代词、非英语片段、文字游戏、语体变异等为例,讲授了同音词、同形词和称谓语的选择以及无主句、流水句、破句、把字句、倒装句等的运用技巧。这场工作坊向该校师生展示了进行中的《라스베가스 카지노 바카라书信集》汉译的原则和技巧,也体现了汉语和中国文化的魅力。

undefined

曹波在工作坊(华盛顿大学奥林图书馆,2019年11月8日)

2019年是라스베가스 카지노 바카라荣获诺贝尔文学奖50周年暨冥诞30周年。来自数所外地高校及华盛顿大学比较文学系、英文系、戏剧系和创意写作中心的近百名师生参加了此次会议,旨在展示和探索라스베가스 카지노 바카라在文学创作、艺术创新及翻译传播中的成就和影响。两天的会议以라스베가스 카지노 바카라的作品和书信为焦点,将美国境内라스베가스 카지노 바카라专家的主题讲座、戏剧团体的实验性演出和多语种译者的翻译工作坊穿插起来,使传统的人文研究与创意写作、翻译传播、舞台表演、相关教学、藏品展示及数字技术相互对话,展现라스베가스 카지노 바카라跨界艺术实验的持久影响力。会议期间,该校展出的라스베가스 카지노 바카라手稿、新近收藏的汉译《萨缪尔·라스베가스 카지노 바카라全集》和华人学生导演的라스베가스 카지노 바카라名作诵读等也引起了热烈反响。

undefined

华盛顿大学奥林图书馆收藏的汉译《萨缪尔·라스베가스 카지노 바카라全集》(2019年11月8日)

据悉,华盛顿大学(圣路易斯)也是著名的私立研究型大学,由诺奖诗人艾略特(T.S. Eliot)的祖父创办,近年在全美高校排名中名列第19位。其“现代文学分馆”是美国라스베가스 카지노 바카라出版物、手稿、档案等首屈一指的收藏馆之一,与印第安纳大学(布鲁明顿)的利里图书馆、德克萨斯大学(奥斯丁)的兰瑟姆人文研究中心及埃默里大学라스베가스 카지노 바카라书信项目中心齐名。

上一条:学术科研 카지노 바카라

下一条:学术科研 바카라 카지노

关闭